名句UPマンダリン~ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ

-441make-up

解説
100を超す名言を残し、死後100年以上経った今でも世界的文豪として知られるゲーテ。日本では、小説家の森鴎外が『ファウスト』を日本語に訳し、話題となった。

今回は、動詞「留給liu2gei3(~に残しておく)」に注目。「留」のみで「残す、取っておく」の意味を持ち、さらに助詞「給(~に)」を加えて、「留給我一封信(私に手紙を残す)」、「留給学生作業(生徒に宿題を与える)」といった具合に、後ろに人称代名詞を伴った文となる。類似語の「剩下sheng4xia4(残る、余る)」も覚えておこう。

~上海ジャピオン2013年7月5日号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. 湖南省長沙市で最近、ドイツの自動車メーカー「アウディ」のエンブレムをハートマークに改造した女性が、罰…
  2. 上海市浦東新区の「上海海昌海洋公園」で、中国の伝統記念日・七夕に当たる8月7日(水)、アシカの一種・…
  3. 上海市浦東新区に構える「上海ディズニーランド」が規定している飲食物の園内持ち込み禁止に関して、上海華…
  4. ナスの干物に舌鼓オレはウルフ。ロードバイク好きの留学生。中国の国道を自転車で旅して…
  5. アボカド成分で角質オフみ あ、暑い…。着てくる服、間違ったみたいね…。キ…
PAGE TOP