続・筆談の落とし穴~vol.24「駝背」=「猫背」

586続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「駝背」とは「猫背」を表す中国語である。日本では、背中が丸まっている様子を猫の背に形容しているのだが、中国では背が丸まることで背骨が突き出すため、その状態をラクダに例えたようだ。

筆談中、張君は、山本さんに猫背を直した方がいいと指摘したかったのだが、山本さんは最近ジムで鍛えた身体を褒められたのだと思い、わざわざワイシャツまで脱いで自慢してしまったようだ。山本さん! 早く服を着て、恥ずかしい姿を隠した方がいいぞ。

 

~上海ジャピオン2016年07月08日号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. 説明しよう!「時令(shi2ling4)」は「季節」や「旬(の)」、「季節の変わり目…
  2. 珍しいロバ肉を食す「天上龍肉、地上驢肉(天には龍の肉が、地上にはロバの肉がある)…
  3. ~上海ジャピオン2019年8月23日発行号…
  4. キャンディとコラボみ キャンちゃん、またお菓子食べてるでしょ。あま~い匂いがする…
  5. 趣味から実用までカバー①百新文具館本屋「百新書局」に併設する文具店…
PAGE TOP