上海のスクール 記事

続・筆談の落とし穴~Vol.54「袋鼠」=「カンガルー」

-616続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「袋鼠(dai4shu3)」は「カンガルー」を指す中国語である。

筆談中張君は、カンガルーが好きだと伝えたのだが、山本さんは〝袋鼠〟を「窮地に立たされる」を意味する慣用句「袋のネズミ」だと読み違えたようだ。張君のことを、いじられるのが好きなタイプだと思い込んでしまったぞ。山本さん! 張君が筆談を使ってわざわざそんなことを伝えるわけがないだろう。漢字だけを見てわからないのであれば、筆談で聞き返してみてはどうだろう?

 

~上海ジャピオン2017年2月17日発行号

上海のスクール 過去の記事

上海天益成広告有限公司 インバウンド関西

上海天益成広告有限公司株式会社ベイエリアにより運営しています。
※当サイトをご覧頂く場合、InternetExplorer7.0以上でご覧頂く事をお薦めいたします。