続・筆談の落とし穴~vol.74「抽痛」=「ズキズキした痛み」

636続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「抽痛(chou1tong4)」は「ズキズキした痛み」を表す中国語である。中国語の「抽」は日本語と同じ「引き抜く、抜き出す」以外にも「吸う、痙攣する」などの意味を持つ。

筆談中張君は、腹痛で会社に遅刻し、まだズキズキ痛むということを伝えたかったようだ。しかし、山本さんは「抽」を日本語の意味で訳し、痛みを抜き出す…つまり治ったと勘違いしてしまったぞ。張君! 激痛の中頑張って出社したのに、仕事を押し付けられるなんて、心まで痛めて出社拒否にならないようにな!

 

~上海ジャピオン2017年7月7日発行号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. 海鮮ダシ香るスープとしみっしみのホルモン上海の老舗麺屋って、少し小汚くガヤガ…
  2. 生活習慣病予防に中国茶――上海で暮らし始めてから、食事は外食やデリバリーが中…
  3. 上海市消防局によると9月5日(木)18時頃、中環線外回りの錦繍東路出入り口から2㌔ほど離れた一般道で…
  4. 中国漁業協会によると、今年の中秋節に当たる9月13日(金)までに上海市で販売される上海蟹は、昨年より…
  5. ~上海ジャピオン2019年9月13日発行号…
PAGE TOP