続・筆談の落とし穴~vol.77「点滴」=「わずか・ほんの少し、こぼれ話」

639続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「点滴(dian3di1)」は日本語と同じ「点滴」を意味するほか「わずか、ほんの少し」や「エピソード、こぼれ話」を表す中国語である。

筆談中張君は、日々の面白い話や気になったエピソードなどを書き留めていると伝えたかったようだ。しかし山本さんは、点滴を日本語そのままの意味に解釈してしまったぞ。張君!「点滴記録」に山本さんの恥ずかしいエピソードを書き留めたら、皆の前でぶっちゃけて「点滴」の中国語訳を教えてあげよう。

 

~上海ジャピオン2017年7月28日発行号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. ~上海ジャピオン2019年9月20日発行号…
  2. 上海市黄浦区南京西路で改装中の商業施設「新世界城」が、今年12月末にリニューアルオープンする見込みで…
  3. 上海市金山区に構える「華東無人機基地」で9月12日(木)、「ドローンを使った輸送の最長距離」のギネス…
  4. 浙江省杭州市に本社を構える「阿里巴巴集団(アリババ・グループ)」のジャック・マー(馬雲)氏が、同社創…
  5. 家に常備・万能選手――雨が続くせいか、気分もどんより身体もどんよりです…。頭…
PAGE TOP