「教えて!一休さん」  第8回

3人の中国語の先生にお題を投げて、とんちの利いた返答をいただきました。


今週のお題

珍珠奶茶

大好きな珍珠奶茶。注文するときに、「冷たくしてね」と言ったのに、出てきたのはぬるかった。「全然冷たくないじゃない」と言うと「当店で冷たいといえばこれですよ」と一言。数日後、同じ店に再挑戦することにしました。今度こそ冷たいものが出てきますように!こんな時、あなたなら何て言いますか?

回答①

我要一杯从南极来的珍珠奶茶。


wo3 yao4 yi1 bei1 cong2 nan2ji2 lai2 de zhen1zhu1 nai3cha2 .


【日本語訳】南極から取り寄せた珍珠奶茶が欲しいなぁ。
【解説】「杯」は、コップや湯のみなどに入った液体を数えるときの量詞です。



刘慧婷

パンダ中国語学校

華東師範大学卒業、講師歴4年。1級講師資格。
趣味はこれまでに4度ヨーロッパで演奏した経験もある二胡です。

回答②

請来杯冰到抖的珍珠奶茶。

因為我出生在北极,不冰的話我会死掉的。


qing3 lai2 bei1 bing1 dao4 dou3 de zhen1zhu1 nai3cha2.yin1wei4 wo3 chu1sheng1 zai4 bei3ji2 ,bu2 bing4 de hua4 wo3 hui4 si3diao4 de.

【日本語訳】震え上がるくらい冷たい珍珠奶茶を下さい。私北極出身だから、冷たくないもの飲んだら死んじゃうのよ。
【解説】「抖」は、震える、身震いすることを表します。寒さのほか、怒りで震えるときにも使います。(例)气得発抖(いきり立つ)



周春

信男教育

上海青楽学院修士、講師歴2年。趣味は運動と旅行と文学です。
語学は、実践することで、本当に理解することができます。

回答③

請給我一杯能冰死人的冰奶茶。


qing3 gei3 wo3 yi1 bei1 neng2 bing1 si3 ren2 de bing1 nai3 cha2.

【日本語訳】飲んだら凍死してしまうくらい冷えた珍珠奶茶を下さい。
【解説】「死」は、「動詞+死+了」で、極点に達したことを表します。中には、実際に「亡くなる」という意味で使う場合もありますが、前後の文脈から、一般に誤解は起こりません。(例)累死了(疲れて死んだ/ひどく疲れた


遅平

DowntownChina

日本二松学舎卒業、講師歴5年。日本語検定1級。趣味は旅行と読書。
日本へ10年間留学していたので、日本語堪能です。丁寧で活気のある講義を心掛けています。

~上海ジャピオン7月21日発行号より

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP