続・筆談の落とし穴~vol.119「外号」=「あだ名」

681続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「外号(wai4hao4)」は「あだ名」を意味する中国語である。「綽号(chuo4hao4)」とも言う。なお「名前を付ける」は「取号(qu3hao4)」となる。

筆談中張君は、お互いにあだ名を付けて呼び合おうと伝えたかったのだが、山本さんは「外号」を見て、号外新聞が出たのだと勘違いしたようだ。山本さん!張君に変なあだ名を付けられようとしているぞ。山本さんも、中国人に洒落た中国語のあだ名を付けられるよう、中国語を勉強してみてはどうだろう?

 

~上海ジャピオン2018年6月1日発行号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. ~上海ジャピオン2019年9月20日発行号…
  2. 上海市黄浦区南京西路で改装中の商業施設「新世界城」が、今年12月末にリニューアルオープンする見込みで…
  3. 上海市金山区に構える「華東無人機基地」で9月12日(木)、「ドローンを使った輸送の最長距離」のギネス…
  4. 浙江省杭州市に本社を構える「阿里巴巴集団(アリババ・グループ)」のジャック・マー(馬雲)氏が、同社創…
  5. 家に常備・万能選手――雨が続くせいか、気分もどんより身体もどんよりです…。頭…
PAGE TOP