続・筆談の落とし穴~vol.143「票房」=「興業収入」

705続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「票房(piao4fang2)」は「(映画の)興行収入」を表す中国語である。なお映画『神奇動物』は『ファンタスティック・ビースト』だ。

筆談中張君は、同映画の興行収入が1500万元(架空)に達したと伝えたかった。しかし山本さんは、珍しい動物が、約2億円で売られていると勘違いし、驚いたようだ。山本さん! 映画好きを豪語するなら、中国題の映画は認識できるようにした方がいいぞ。そして、映画に関する単語を覚えて、張君と映画について語れるようにしよう。

~上海ジャピオン2018年11月23日発行号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. 湖南省長沙市で最近、ドイツの自動車メーカー「アウディ」のエンブレムをハートマークに改造した女性が、罰…
  2. 上海市浦東新区の「上海海昌海洋公園」で、中国の伝統記念日・七夕に当たる8月7日(水)、アシカの一種・…
  3. 上海市浦東新区に構える「上海ディズニーランド」が規定している飲食物の園内持ち込み禁止に関して、上海華…
  4. ナスの干物に舌鼓オレはウルフ。ロードバイク好きの留学生。中国の国道を自転車で旅して…
  5. アボカド成分で角質オフみ あ、暑い…。着てくる服、間違ったみたいね…。キ…
PAGE TOP