続・筆談の落とし穴~vol.174「输入」=「入力する」

説明しよう!

「输入(shu1ru4)」は「(文字などをコンピューターに)入力する、(外部から内部に)送り込む」を表す中国語である。なお日本語の「輸入」は中国語で「进口(jin4kou3)」と言う。

筆談中張君は、中国のスマホで日本語を入力する方法を聞きたかった。しかし山本さんは、張君が日本語の本を輸入して、本格的に日本語の勉強を始めるのだと思い、うれしくなったようだ。張君! 能天気な山本さんより、ほかの社員に聞いた方がよさそうだ。

 

~上海ジャピオン2019年7月5日発行号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. デスクワークで肩凝り梅雨で気温や気圧が安定しないせいか、身体のだるさを感じ…
  2. ガラスの展望台、再びオレはウルフ。ロードバイク好きの留学生。中国の国道を自転車で旅…
  3. 上海市黄浦区にある映画館「大光明電影院」が7月15日(月)、24時間営業を始めたことがわかった。…
  4. ~上海ジャピオン2019年7月19日発行号…
  5. 記憶力アップの秘訣――どうも最近、物忘れが激しくなってきたような気がします。…
PAGE TOP