続・筆談の落とし穴~vol.175「本宮」は私のこと?

説明しよう!

日本の名字「本宮」。中国では、昔の一人称で「私」の意味だ。

筆談中山本さんは、新たに赴任する本宮君の就業手続きなどの準備が進んでいるかどうかを確認したかった。しかし張君は〝本宮〟を見て、山本さんが昔の一人称の言い方を知っているのだと感動し、自分が見ている時代劇も観てほしいと興奮したようだ。張君! 山本さんに中国時代劇がわかるほどのの中国語レベルがあれば、筆談をする必要はないだろう。怒鳴られる前に、ビザの進捗状況を早く確認しよう。

 

~上海ジャピオン2019年7月12日発行号

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。

最新号の電子版はこちらから

新着記事

  1. ~上海ジャピオン2019年11月15日発行号…
  2. ~上海ジャピオン2019年11月15日発行号…
  3. 説明しよう!「吃白飯(chi1bai2fan4)」は「タダ飯を食う、居候する」や「無…
  4. 配車サービスを運営する「滴滴出行」の相乗りサービス「順風車」が11月20日(水)、北京市や江蘇省常州…
  5. ウイスキーバーが開店多くの日本人出張者が滞在する「上海虹橋錦江大酒店」に1…
PAGE TOP