「教えて!一休さん」  第14回

3人の中国語の先生にお題を投げて、とんちの利いた返答をいただきました。

今週のお題

笑顔

三日間の連休が取れ、久しぶりに夫(妻)の実家にやって来ました。連れてきた3歳の娘もニコニコと上機嫌です。ところが、娘は義父母に会うと突然泣き出してしまいました。義父母はびっくりしてしまい、夫(妻)もあたふたしています。何とか一瞬にして娘を笑顔に変える一言を考えてください。

回答①

【回答】這两位是没穿紅衣服的圣誕老人。

【ピンイン】zhe4 liang3 wei4 shi4 mei2 chuan1 hong2 yi1fu de sheng4dan4 lao3ren2.

【日本語訳】この2人は、赤い服を着てないけどサンタクロースなのよ。
【解説】「圣誕老人」はサンタクロースのこと。ほかに「圣誕節」はクリスマス、「圣誕樹」はクリスマスツリーを表します。

顧麗芬
美知文化教育


プロフィール

上海師範大学大学院卒業、講師歴5年。中文高級中学教師資格、普通語資格、CET(英語)6級。楽しく勉強、楽しく過ごそう!

回答②

【回答】如果你哭的話,我們大家也一起哭。

如果你笑的話,我們就不哭了。

【ピンイン】ru2guo3 ni3 ku1 de hua4,wo3men da4jia1 ye3 yi1qi3 ku1. ru2guo3 ni3 xiao4 de hua4,wo3men jiu4 bu4 ku1 le.

【日本語訳】あなたが泣いたら、みんなも泣いちゃうわよ。笑ってくれたら、泣かないことにするわ。

【解説】「如果…的話」の形で「もしも…ならば」という表現になります。「要是」も「如果」と同じ意味で、主に話し言葉に用います。

王叶平
睿迪文化


プロフィール

浙江師範大学卒業、講師歴1年。普通語資格。CET(英語)6級。趣味は旅行、読書、音楽鑑賞。皆さんとお友達になりたいです!

回答③

【回答】媽媽代替你哭,所以你代替媽媽笑吧!

【ピンイン】ma1ma dai4ti4 ni3 ku1,suo3yi3 ni3 dai4ti4 ma1ma xiao4 ba!

【日本語訳】ママが代わりに泣いておくから、あなたはママの代わりに笑ってね!

【解説】「代替」は、代わりに~をするという表現で,人物以外にも使うことができます。(例)「喝牛奶代替吃早飯」(朝食の代わりに牛乳を飲む)

徐暁琴
漢齋中国語言文化進修学校


プロフィール

上海大学漢語言文学本科卒業、講師歴3年。対外漢語教師高級取得。趣味は音楽鑑賞、読書、旅行。

~上海ジャピオン9月1日発行号より

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP