■説明しよう!
「お大事に」は日本語で、体調の悪い相手にかける、お見舞いの決まり文句。一方で中国語の「大事(da4shi4)」は、「大変なこと、ただごとではないこと」という意味を持つ。
筆談中、山本さんは、張君を心配して「お大事に」と声をかけた。ところが張君は「大事」を字面どおり〝重大なこと〟と受け取り、「そんなに症状が重いのか」と勘違いしてしまったようだ。張君! 「お大事に」は重症宣告ではなく、相手をいたわる決まり文句。まずは落ち着いて薬を飲もう。
~上海ジャピオン2026年4月23日号
■説明しよう!
「お大事に」は日本語で、体調の悪い相手にかける、お見舞いの決まり文句。一方で中国語の「大事(da4shi4)」は、「大変なこと、ただごとではないこと」という意味を持つ。
筆談中、山本さんは、張君を心配して「お大事に」と声をかけた。ところが張君は「大事」を字面どおり〝重大なこと〟と受け取り、「そんなに症状が重いのか」と勘違いしてしまったようだ。張君! 「お大事に」は重症宣告ではなく、相手をいたわる決まり文句。まずは落ち着いて薬を飲もう。
~上海ジャピオン2026年4月23日号
Copyright © 中国・上海日本語フリーペーパー『上海ジャピオン』ウェブサイト All rights reserved.