続・筆談の落とし穴 vol.321「巴斯克」=「(スペインの)バスク地方」

説明しよう!

「巴斯克(ba1si1ke4)」は「(スペインの)バスク地方」を指す中国語である。ちなみにコーヒーの「スターバックス」は中国語で「星巴克(xing1ba1ke4)」という。

筆談で張君は、山本さんにあげたワインがバスク地方産であることを伝えたかった。しかし山本さんは「巴斯克」を字面がよく似ている「星巴克」と勘違いし、これはスターバックスのワインなのだと勘違いしたようだ。山本さん! 海外の地名にも強くならないと、商社マンとして困ることになるぞ。

 

~上海ジャピオン2022年9月16日

 

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP