説明しよう!
「香港脚(xiang1gang3jiao3)」は「水虫」を表す中国語である。また「脚気(jiao3qi4)」とも言う。
筆談中張君は、水虫にかかってしまったことを伝えたかった。しかし山本さんは「香港脚」を、中国香港出張のことだと勘違いし、中国香港企業に関わる案件にトラブルが起こったのだとアタフタしたようだ。山本さん! その浮き足だった心を落ち着かせて、張君が抱える悩みをちゃんとくみ取ってあげて。
~上海ジャピオン2019年5月10日発行号
説明しよう!
「香港脚(xiang1gang3jiao3)」は「水虫」を表す中国語である。また「脚気(jiao3qi4)」とも言う。
筆談中張君は、水虫にかかってしまったことを伝えたかった。しかし山本さんは「香港脚」を、中国香港出張のことだと勘違いし、中国香港企業に関わる案件にトラブルが起こったのだとアタフタしたようだ。山本さん! その浮き足だった心を落ち着かせて、張君が抱える悩みをちゃんとくみ取ってあげて。
~上海ジャピオン2019年5月10日発行号
Copyright © 中国・上海日本語フリーペーパー『上海ジャピオン』ウェブサイト All rights reserved.