続・筆談の落とし穴~vol.68「派対」=「パーティー」

630続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「派対(pai4dui4)」は英語の「パーティー」を中国語で音訳したものである。

筆談中張君は、6月に会社主催の大規模なパーティーがあると伝えたかったようだが、山本さんは「有很大的派対」を「社内で派閥争いがある」と勘違いしてしまったぞ。張君!山本さんは君が社内の派閥闘争などという内部事情を知る、恐るべき人物と認識したようだ。しばらくはこのまま山本さんの誤解を解かず、彼を大人しくさせてみるのも面白いかもしれないぞ(笑)。

 

~上海ジャピオン2017年5月26日発行号

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP