説明しよう!
「天真(tian1zhen1)」は「明るく純真で無邪気なさま」のほか「(考え方が)甘すぎる、単純すぎる」を表す中国語である。
筆談中張君は、新たに入社した営業部の呉君の考え方が甘いと伝えたかった。しかし山本さんは「天真」が天真爛漫の意味で、呉君は純粋でいい子そうだと思ったようだ。山本さん! 山本さんまで〝天真〟な人だと張君に見限られてしまうぞ。〝天真〟な人ではなく〝認真(まじめ)〟な人だと思われるよう、中国語学習に励もう。
~上海ジャピオン2020年9月11日発行号
説明しよう!
「天真(tian1zhen1)」は「明るく純真で無邪気なさま」のほか「(考え方が)甘すぎる、単純すぎる」を表す中国語である。
筆談中張君は、新たに入社した営業部の呉君の考え方が甘いと伝えたかった。しかし山本さんは「天真」が天真爛漫の意味で、呉君は純粋でいい子そうだと思ったようだ。山本さん! 山本さんまで〝天真〟な人だと張君に見限られてしまうぞ。〝天真〟な人ではなく〝認真(まじめ)〟な人だと思われるよう、中国語学習に励もう。
~上海ジャピオン2020年9月11日発行号
Copyright © 中国・上海日本語フリーペーパー『上海ジャピオン』ウェブサイト All rights reserved.