続・筆談の落とし穴~vol.16「薪水」=「給料」

578続・筆談の落とし穴-1

説明しよう!

「薪水」は中国語で「給料」という意味である! 井戸水や薪でおこす火で日々を暮していた魏晋南北朝時代、「薪水」は生活必需品を指す言葉だった。しかし近代、賃金制度が普及し、貨幣が生活に欠かせなくなった頃から、「薪水」もまた「給料」という意味に変化したのだとか。

会話中、張君は率直に給料アップを訴えたのだが、山本さんはアウトドアに誘われていると勘違いしたようだ。張君! 次の給料日にガッカリしないよう、誤解を解いておこう!

 

~上海ジャピオン2016年05月13日発行号

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP