続・筆談の落とし穴~vol.48「放松」=「リラックスする」

610%e7%b6%9a%e3%83%bb%e7%ad%86%e8%ab%87%e3%81%ae%e8%90%bd%e3%81%a8%e3%81%97%e7%a9%b4-1

説明しよう!

「放松(fang4song1)」は「リラックス」を表す中国語である。「松」は「ゆるい」という意味で、「きつい」を指す「緊(jin3)」の反対語である。

筆談中張君は、忘年会の出し物で歌を披露しなければならない山本さんに落ち着もらおうと伝えたのだが、山本さんは「放松」を「門松を贈る」と読み違えてしまったようだ。張君! 山本さんが自信満々な時は、大抵大きな勘違いをしているから、疑ってかかった方がいいぞ!

 

~上海ジャピオン2016年12月30日発行号

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP