説明しよう!
「討飯(tao3fan4)」は「こじき(をする)」を表す中国語である。「行乞(xing2qi3)」ともいう。
筆談張君は、彼女が最近無職になり、自分が食事代を払ってばかりだと愚痴をこぼしたかった。しかし山本さんは「討飯」を〝食べるものを検討する〟の意味で、今夜はデートなのだと勘違いしたようだ。山本さん! 張君に〝討厭(嫌う)〟される前に、中国語学習を始めることを検討した方がいいかもしれないぞ。
~上海ジャピオン2020年6月19日発行号
説明しよう!
「討飯(tao3fan4)」は「こじき(をする)」を表す中国語である。「行乞(xing2qi3)」ともいう。
筆談張君は、彼女が最近無職になり、自分が食事代を払ってばかりだと愚痴をこぼしたかった。しかし山本さんは「討飯」を〝食べるものを検討する〟の意味で、今夜はデートなのだと勘違いしたようだ。山本さん! 張君に〝討厭(嫌う)〟される前に、中国語学習を始めることを検討した方がいいかもしれないぞ。
~上海ジャピオン2020年6月19日発行号
Copyright © 中国・上海日本語フリーペーパー『上海ジャピオン』ウェブサイト All rights reserved.