続・筆談の落とし穴〜vol.274「白搭」=「骨折り損になる」

説明しよう!

「白塔(bai2da1)」は「骨折り損である、無駄になる」を表す中国語である。なお「白いノースリーブシャツ」という意味も持つ。

筆談中張君は、どんな仕事であっても、準備が何より大切だと伝えたかった。しかし山本さんは「白塔」が日本ドラマ『白い巨塔』を指し、ドラマのように社内の人間関係がドロドロで特なのかと、心配してしまったようだ。山本さん! ドラマよりも現実に目を向け、中国語でも人間関係を築けるようになろう!

~上海ジャピオン2021年7月16日号

最新号のデジタル版はこちらから

香港便利帳

PAGE TOP