続・筆談の落とし穴 vol.307「膝下」=「子どもの有無」

 

説明しよう!

「膝下(xi1xia4)」は「膝下」のほか、小さい子どもは、親の膝下程度の身長であることから「(幼少期の)子ども」も表す中国語である。日本語にも「親の膝下を離れる」という表現があるが、それと似ている。

筆談中張君は、総務部の劉君には子どもがいないことを伝えたかった。しかし山本さんは彼には親にまとわりつかない、自立した子どもがいるのだと勘違いしたようだ。山本さん! 中国語にも、日本語の表現と似たものは多くあるぞ。膝を正して、真剣に中国語学習に取り組んではどうだろう。

 

~上海ジャピオン2022年3月18日号

 

最新号のデジタル版はこちらから




PAGE TOP