3人の中国語の先生にお題を投げて、とんちの利いた返答をいただきました。
今週のお題
上司に、家に夕食を食べに来ないかと誘われました。
テーブルに出てきたのは、上司の奥さんお手製の寿司。
高価なネタが並んでいます。でも実はなまものは大の苦手。
奥さんは、「どうぞ、たくさん召し上がってください」とすすめてくれます。
奥さんを傷つけないように返事してください。
回答①
我小的時候,是生活在海里的。所以我有很多魚朋友。我不能吃伙伴。
wo xiaodeshihou,shi shenghuo zaihailide.suoyi wo you henduo pengyou.wo buneng chi huoban.
【日本語訳】実は子どもの頃、海の中で暮らしていたんです。だから、魚の友達が多いんです。
仲間を食べるわけにはいきません。
【解説】「時候」を用いた常用句として、「到時候再説」(その時になったらまたね)
「還不是時候了」(まだその時期でないよ、まだ早い)などがあります。覚えておくと便利です。
許琲
育暢語言文化中心
プロフィール
上海外国語大学卒業、講師歴3年、日本語1級証書。
趣味はピアノとヨガ。
いつか世界中を旅したい。
回答②
以前我做寿司時魚突然猛扑過来被刺刺到過啊。因此从那以后,我一看到魚就覚得恐怖。
yiqian wo zuo shousi shi yu turan mengpuguolai bei cicidaoguoa.yinci cong na yihou,wo yikandao yu jiu juede kongbu.
【日本語訳】以前寿司を握っていた時に突然魚が飛びかかってきて刺されたことがあるんです。
だからそれ以来、魚恐怖症なんです。
【解説】「恐怖」は、恐怖のほかに、テロも表します。テロ行為は「恐怖活動」といいます。
また、「啊」は、驚いたときに発する言葉で、短く発音します。
米敏
美知文化教育
プロフィール
上海師範大学卒業修士取得、講師歴3年。
対外漢語教師高級資格、普通語1級資格。趣味は読書。
生徒がみんな私の授業を好きになってほしい
回答③
昨天別去水族館就好了。真不忍下毒口啊!
zuotian biequ shuizuguan jiu haole.zhen buren xiadukoua!
【日本語訳】昨日水族館に行かなければよかった。
食べてしまうなんてとてもできません。
【解説】「不忍」はある動作をすることに耐えられない、忍びないことを表します。
「下毒口」は、「あくどい手段を取る」を意味する「下毒手」をもじったものです。ちょっと高度な回答です
澤華塾
プロフィール
山西師範大学中文学科、佛教大学(日本)卒業。
講師歴10年。日本語1級、通訳試験合格、
日本漢字検定2級資格など。趣味は語学、手芸。
~上海ジャピオン2006年6月23日発行号より