ベストヒットも無残に…
ほう、ジェイは新車を買ったようじゃな。恋人のように愛でとる様子が見て取れるが、喜びのあまり己の名を叫んでしまったか…。ジェイと言えば『扯』っちゅう曲で「I‘mごっちゃん! ニンジン忍者同時!」と偽名で宣言した後「ちゃうねん、ちゃうねん」と否定しまくっておったな。車に狂っておかしくなったかのう、ちと心配じゃ。
カワイイシンディちゃん、ジョンっちゅう番記者がしつこくデートに誘ってくるんじゃな。まあこれだけかわいければ仕方あるまい。ところで『愛你』の1分12秒ほどで「ほんで、朕はどうしたらいいね?」と問いかける声にわしはもうメロメロじゃよ。
アンジェラの空耳、実は読ホウ王国の常連・ヨウヘイからの投稿なんじゃ。いつもモテたくて奮闘しとるが、足の裏がそんな色ではちと難しいかのう。
方言は空耳の宝庫
おお、J―POPのカバーで有名なあの曲じゃな。寄り目気味の子の努力を無駄と罵りながら、すぐ修理工…整形外科医か、はたまた眼科医なのか、ともかく助けを呼びに行く…という情景が浮かぶぞ。ツンデレな友人じゃのう。
メイデイの台湾語曲は、実に空耳の宝庫であったぞ! このフレーズの直後にも「パンチラ〜後ろつい先陣パネェ」と言っておる。不安を抱えた日も先陣を切って淡々とパンチラ探しをしとるんじゃな。阿信(ボーカル)め、相当なパンチラ好きと見たぞ。
ソーダグリーンも台湾語曲じゃ。やさしいメロディに乗せて「ひばり〜ひばり〜」と囁く青峰の声を聞いとると、天国にいる美空ひばりの笑顔が見えてくるようじゃ。しかし台湾語や広東語で歌った曲は、発音が日本語と似ているせいか空耳が探しやすいもんじゃったわい。みなもひとつ見つけてみるのじゃ。
アニソン&アイドル人気
きゃりーの叔父はアコギを持って一晩帰らなかったんかの。そりゃ心配じゃが、前に進むしかないと、原曲の歌詞に繋がるわけじゃな。して2番目はアニメ『進撃の巨人』の主題歌じゃが、いやー小難しい漢字の羅列じゃのう。しかし「苦しみとスパッツ」とはどういうことじゃ? 途中からいきなりのどかになっておるぞ。not yetはAKB48から派生したグループじゃ。中国では日本のアイドル曲やアニソンが大人気じゃからのう。
ところで「空耳」に当たる中国語は、タイトルにもあるように「幻聴」なんじゃが、動画サイトなんかを見ると「空耳」と書かれておる。聞こえた音のままに漢字を当てる作業をしてくれる者を「空耳君」と言って、日本語学習者やカラオケで日本の歌を歌いたい者にとってはありがたい存在になっておるようじゃぞ。
~上海ジャピオン2016年07月01日号